immigrantscanada.com

Independent topical source of current affairs, opinion and issues, featuring stories making news in Canada from immigrants, newcomers, minorities & ethnic communities' point of view and interests.

Court Interpreters and Ryerson University

Ryerson University: In response to a provincial report raising concerns about the quality of court interpretation and the lack of Tamil interpreters, a Ryerson University language professor has launched Canadas first English-Tamil legal glossary to fill the gap, according to The Star. Translation and interpretation happen in the city on a daily basis, but the training opportunity focuses mainly on English and French and not on other languages and For separating couples, its confusing enough to try to distinguish between shared custody and split custody in plain English. For people who must rely on, say, a Tamil interpreter to explain legal terms like those, its an even bigger struggle, fraught with the possibility of big mistakes. In Toronto, we have more than 200 languages being spoken. We need to make sure both court interpreters and settlement agencies have a reliable, consistent and relevant resource to perform this work, said Marco Fiola, chair of Ryersons department of languages, literatures and cultures. (www.immigrantscanada.com). As reported in the news.